Gee, I feel very sheepish to have put the project on hold like this. Anyway, this is a floating composition based on ZNMD’s awesome poem, Zinda Ho Tum by Javed Akhtar. I can’t fill in his shoes or have the refinement his words have, but these came randomly to me while commenting as an Alpha user on the site we are developing. Here they are –
jaan kar bhi anjaan ho,
to zinda ho tum.
toot kar bhi pure ho
to zinda ho tum.
registan ki me ret ke zarre sa tapna seekho,
bawandar si taqat rakhkar thandi hawa sa baho tum.
dilo me bechainiyan leke chal rahe ho,
to zinda ho tum.
bechainiyon ko jeene ka sabab bana sako,
to zinda ho tum!
A poet from a country which has freedom of artistic expression may not choose to publish his work (for whatever reasons, say personal); while there would be an artist struggling to get his work published in the less free regions of the world. I sat pondering on this for a while and then the idea of this post came from the word Paabandiyan, which means restrictions. Every word has a relative meaning from person to person. So does Paabandiyan.
A picture of two friends from an old era came to my mind. Say from Chanakya’s period. They both studied at Nalanda. One wants to finish his studies and head to Himalayas to explore the deeper questions of life. While the other, wants to finish his studies and head home – and get married to his fiancée. The first friend finds it very amusing of his friend to walk into worldly ties willingly. His own family has been appealing to him to stay back. These ties are suffocating him. He wants to be free, while his friend wants to embrace them happily. To the world, he would be forbidden to be a part of society as a monk. But to him, he is willingly giving it all up. At this moment, ‘restrictions’ ceases to be true to its negative connotation and is just a hollow word. And hence, the poem says – There are many forms of restrictions, some voluntary, some enforced. To the world, the Paabandi is for the monk, who won’t be allowed to live in the society. While to the monk, the Paabandi is his family’s insistence on staying back and getting married.
paabandiyan to kai hain,
kuch chahi, kuch anchahi.
ek hain,chahte hain azaad hona,
aur ek, bandhano me bandhna
kahi ek kadam bandhe jeevan ki dor,
aur kahi door ek jogi chala himalay ki or,
paabandiyan to kai hain,
kuch chahi, kuch anchahi.
Image credit : www[dot]myopera[dot]com, www[dot]fineartamerica[dot]com
Quite an eventful week. Watched Agneepath. Apart from that, no respite from worldly tasks. I am trying to take out 15 minutes every morning for this section. This is an attempt to gauge the feasibility.
Nadaan dil sabb kuch paana chahta hai,
waqt ke panno se akele bhidna chahta hai,
kitabi keeda almaaria ulatna chahta hai,
shayar ye deewana kalam ka saath chahta hai,
kya kahen janaab, bas khwabon ka sahara hai,
rozmarra ki zindagi me uljha dil bechaara hai.
5 mins to type, 5 mins for the pic. Works, I guess. 🙂 I do not know what this conveys, but rhymes well 😛
Image courtesy : http://www.artgalleryimage.net
I have missed some days, will cover them up as I find time. Till then, this one is an archive from my collection. This was a spontaneous response to Md Muddassir Shah’s picture of a blooming seedling on a busy road. The seedling had sprouted at such a place, where it could be easily trampled by a pedestrian or a passing vehicle. It conveyed a sense of defiance, a zest for life and a certain spunkiness to me. Hence, the below lines which say, that this is my land too! My ancestors lived here, co-existed with you and now you have usurped my land! A hint of Sadda Haq, a try at an eco-friendly poem…….
suni thi kahaniyaan
kabhi mere ajbao ajdaad baste the yaha….
kabhi ye sadak thi ek nikharta gulisataan….
apni taraqqi ke nashe me khoye e insaan
ye zameen meri bhi hai sun le aaj ye elaan!
Glossary – ajbao ajdaad – ancestors, nikharta gulistaan – blooming garden, elaan – proclamation.
A Republic Day Special this –
Wo kehte hain mera watan,
ab nahi raha Iqbal ka chaman,
mere zehen me jhank ke dekho zara,
aaj bhi hai wo jazba, wo nazaara,
jab har dil me ek hi baat hoti thi,
mohabbat sirf ek tarah ki hoti thi,
jasbat wahi naye andaaz me jhalakte hain,
jab kadam Dhvajvandan ki or badhte hain.
kehta hai Tiranga dekhkar apni azaad avaam,
bas jung-e-azaadi me nahi the muhib-e-watan,
uss anjaan shaheed ki ilamat hai har wo insaan,
asar-o-rasokh na kare jisko apna rutba-e-hum-watan,
mahej insaan se salook kare jaise insaan………..
zinda hain, kuch galiyon me aise chand bashinde,
jo lautayenge is gulistaan ko uske nayaab parindey,
aur wo kehte hain mera watan,
ab nahi raha Iqbal ka chaman!
zehen – conscious, jazba- emotion, jung-e-azaadi – freedom struggle, muhib-e-watan – patriots, mahej – only, bashinde – inhabitants (here – citizens), gulistaan – garden, parindey – birds (here, the peace pigeons signifying good citizens), nayaab – rare, asar-o-rasokh – influence
The general idea of the poem is –
Some claim that India is no longer the land the great poet Iqbal described as Saare Jahaan Se Achha. I would urge them to look inside my conscious and they will see the same inspired emotion reflecting in my thoughts, which was in the minds of people fighting for India’s struggle; as I walk towards the flag hoisting ground. The emotion is love, there was only one kind of love which existed then and it was for their country. The Tricolour looks proudly at the assembled Avaam, it’s free citizens and addresses them saying,”It is not only in the freedom struggle that patriotism manifested itself. They were not the only patriots, the people who laid down their lives in the freedom struggle. The season of patriotism is not over. Each one of my citizens, who treats his fellow citizens with equality – without being influenced by his status, symbolizes the unknown freedom fighters of that era.” There are exist (even though few) citizens like this, who live in the bylanes of this country. They have vowed to bring back the rare species of such patriots. And they still say, my country is not Iqbal’s Hindustan anymore?!
This post started from a discussion with my cute junior Apeksha . She had written a sher and wanted revising. It is a beautiful thought where the girl tells her beloved that her heart is a mirror which shows his reflection in her eyes. She urges him to keep it safe as the fragments will end up hurting him only in return.
My junior expressed it beautifully in a sweet and crisp way –
Ye mera dil nahi aina hai aapka
Har nazar,apna hi aks dekhoge
Iske tutne pe khud hi ko toh bikhra paaoge.
I messed up her composition in the following two ways!
dil-e-nacheez nahi ye aaina hai,
har deedar-e-nigah aapko –
dikhlata aks aapka hai,
jara nazakat se rakhiyega,
baat adna hai fir bhi gaur farmaiyega –
toot jaana iska aapki shaksiyat ka ishtial hoga,
tab bhi magar zarre zarre me aapka mazhar hoga!
dil-e-nacheez – this insignificant person’s heart
deedar-e-nigah – trying to look into my eyes – i guess 😛
aks – reflection
adna – small/trivial
shakshiyat – personality – here the person you are when you are with me
ishtial – combustion – hyperbole yes yes 😛
zarra – particle
mazhar – a miniature avatar, incarnation of what is left of you.
and (on request for a 4 line version)
dil hai mera aapka aaina,
aks aapke base inn naina,
toot na jaaye sambhal ke sajna,
bikhroge aap hi jeevan ke angna.
cheesy eh? 🙂 Nevertheless, this marks the beginning of Project 365.
Got a message from Deepika, my school friend of many years, staying in the city, saying “Mil jaye uljhanon se fursat to zara sochna, kya sirf fursaton me yaad karne tak ka rishta hai hum se?! ”
It so happens that we do think of our friends during the day, talk about them with different friends but somehow, the quintessential calling/messaging thing doesn’t happen for a few days on end. This one’s for all my friends who have this ‘gila’ with me 🙂
Uljhein hon rozmarra ke fizul kaamon mein,
ya fursat mein sapno ke gul khilaney mein,
dost tum hameshaa zehen mein rehtein ho,
hum aajkal hain mushroof tum kehtein ho…..
A ji hum paigam parindo ko de dete hain –
subaha jo mehfil tumhare aangan mein ye sajaate hai,
tumhari yaad mein likhi hamari ghazal hi to sunaate hain,
tumhari yaad mein likhi hamari…….ghazal hi to sunaate hain!